본문 바로가기

한국어,영어_소설

소설_영단어_Stephen King_2_e

Bookshelf

 
11/22/63
ON NOVEMBER 22, 1963, THREE SHOTSRANG OUT IN DALLAS, PRESIDENTKENNEDY DIED, AND THE WORLD CHANGED.WHAT IF YOU COULD CHANGE IT BACK? In this brilliantly conceived tour de force, Stephen King-who has absorbed the social, political, and popular culture of his generation more imaginatively and thoroughly than any other writer-takes readers on an incredible journey into the past and the possibility of altering it. It begins with Jake Epping, a thirty-five-year-old English teacher in Lisbon Falls, Maine, who makes extra money teaching GED classes. He asks his students to write about an event that changed their lives, and one essay blows him away-a gruesome, harrowing story about the night more than fifty years ago when Harry Dunning’s father came home and killed his mother, his sister, and his brother with a sledgehammer. Reading the essay is a watershed moment for Jake, his life-like Harry’s, like America’s in 1963-turning on a dime. Not much later his friend Al, who owns the local diner, divulges a secret: his storeroom is a portal to the past, a particular day in 1958. And Al enlists Jake to take over the mission that has become his obsession-to prevent the Kennedy assassination. So begins Jake’s new life as George Amberson, in a different world of Ike and JFK and Elvis, of big American cars and sock hops and cigarette smoke everywhere. From the dank little city of Derry, Maine (where there’s Dunning business to conduct), to the warmhearted small town of Jodie, Texas, where Jake falls dangerously in love, every turn is leading eventually, of course, to a troubled loner named Lee Harvey Oswald and to Dallas, where the past becomes heart-stoppingly suspenseful, and where history might not be history anymore. Time-travel has never been so believable. Or so terrifying.
저자
Stephen King
출판
Scribner Book Company
출판일
2011.11.08

 

https://www.amazon.com/11-22-63-Stephen-King/dp/1501120603

 

Note e

 

Sleet "The rain had turned to sleet after all."
(내리던) 비는 결국 진눈깨비가 되었다 (로 변했다).

Sleet: 진눈깨비


hellion " The house still smelled faintly of whatever fried meat
Ivy had cooked for their final meal before going back to
Mozell to live with her mama, her little hellion, and
her brokeback husband."

- page 410

hellion:
 [ ˈheliən ]
지독히 말을 안 듣는골치 아픈 아이
A rowdy, mischievous, or troublemaking person, 
especially a child.
passel " I was certainly telling a passel of them."

passel:
[ˈpas(ə)l]
A large group of people or things 
of indeterminate number; a pack.

(꽤) 큰 수집단 (group)
cut a rug " Most of the latter were cheerleaders who already knew
a few things about how to cut a rug."

- page 420

cut a rug:
"Cut a rug" means to dance enthusiastically or
 show off your dance skills. (from: usdictionary.com)

열광적으로 춤을 추거나 혹은
춤 실력을 뽐내다.
snootful " It was the way I'd always tried to speak to Christy
when she came home with a snootful,
skirt on crooked, blouse half-untucked,
hair all crazy."

- page 426

Snootful: [ˈsno͞otfo͝ol]
: Enough alcoholic drinks to make one drunk.
: As much as one can take of something.
취할 만한 양 (의 술)
kvetching " Housewives kvetching at mailboxes or
backyard clotheslines."

- page 437

kvetching: complain, grumble, moan, whine, carp

투덜거리다, 푸념하다 (=moan, whine)


harum-scarum " School was back in, and the first few weeks
were always harum-scarum."


- page 483

harum-scarum
[herəmˈskerəm]
reckless, impetuous, 무모한, 덤벙거리는
pogoing " The sight of her mother pogoing up and down
with that great cloud of dark hair flying, made
the baby laugh."

- page 499

Pogoing:
Jumping up and down as if on a pogo.
It is typically a form of dancing to certain types
of rock music, especially punk.
마치 포고를 타는 거 처럼 위아래로 뛰어오르는.
일반적으로 특정 종류의 록 음악,
특히 펑크 음악에 맞춰 춤을 추는 형식:
(그러나 이 소설에서는 엄마가 아기 앞에서
동네 어린아이들과 함께 줄넘기를 하며 위아래로
마치 널뛰는 모습처럼 위아래로 뛰는
모습을 묘사하고 있다.)
   
   

'한국어,영어_소설' 카테고리의 다른 글

소설_영단어_Stephen King_2_g  (0) 2024.01.30
소설_영단어_Stephen King_2_f  (0) 2024.01.29
소설_영단어_Stephen King_2_d  (0) 2024.01.25
소설_영단어_Stephen King_2_c  (0) 2024.01.22
소설_영단어_Stephen King_2_b  (0) 2024.01.21