본문 바로가기

한국어,영어_소설

소설_영단어_Stranger in a Strange Land_b

Bookshelf

 
Stranger in a Strange Land
-
저자
Heinlein Robert A
출판
Penguin Books
출판일
2016.10.25

 

 
SF 명예의 전당 2: 화성의 오디세이
미국SF작가협회에서 선정한 최고의 SF단편 모음집『SF명예의 전당』제2권 <화성의 오디세이>. 미국SF작가협회 회원들이 투표를 통해 1965년 이전에 미국에서 발표되었던 SF 단편 중에서 최고의 작품들을 선정했다. 1권이 제목으로만 전해지던 전설의 작품들을 소개하는 단편집이었다면, 이번 2권은 그 전설을 마무리하고 새로운 새벽으로 나아가는 작품들을 소개하는 단편집이라 할 수 있다. 이러한 작품들에는 과학적인 논리 기반, 광대한 우주 속의 인간으로서 느끼는 경이감 등 SF 고유의 속성이 잘 드러나 있다. 또한 과학적인 방법론이나 기술적인 발달을 사회와 인간 정신에 대한 고민에 적용하며 문화와 과학에도 영향을 미쳤다.
저자
로버트 하인라인
출판
오멜라스
출판일
2010.09.15

네이버쇼핑, Stranger in a Strange Land
 

 

Stranger in a Strange Land : 네이버 도서

네이버 도서 상세정보를 제공합니다.

search.shopping.naver.com

From: Stranger in a Strange Land by Robert Heinlein (Amazon)
#로버트하인라인 #HeinleinRobert #낯선땅의이방인

Note b

He hoped that these Yanks were not complete bounders.

- page 219

Bounder: [ˈboundər]
: a dishonorable man.
malefactor, felon, wrongdoer, outlaw. 못 믿을 인간, 망나니
And now (he felt sure) Mike was about to be treated as a sovereign by those nabobs - with the world watching.
Let'em try to roust the boy around after this!

- page 204

Nabob:[ˈnāˌbäb]
1. a Muslim official or governor under the Mogul empire.(무굴 제국의) 통치자[관리] 
2. a person of conspicuous wealth or high status. 대부호; 유력자, 요인(要人)

Roust: 
1. cause to get up or start moving; rouse. 1. 일어서거나 움직이게 만들다. 
2. treat roughly; harass. 거칠게 대하다. 괴롭히다.
(출처: Bing)
美 (사람을 어디에서) 밀어내다, 방해하다 (출처: 네이버 사전)
They seem about to get this shindig started.

- page 226

Shindig:
: a large, lively party, especially one celebrating something. Gathering, get-together, reunion, reception.
떠들썩한 파티
Not much chance for a plain senator with all those muckamucks elbowing each other.

Muckamuck:
muckety-muck: [ˌməkədēˈmək]
: a person of great importance or self-importance.
[미·속어·경멸] 거물, 높으신 분(high-muck-a-muck); [미북서부] 음식(food)
If we had stayed in the Palace, he might have been tempted to dicker. Here we can refuse to dicker.

- page 243

Dicker: [ˈdikər]
1. engage in petty argument or bargaining. 사소한 말다툼을 벌이거나 흥정을 하다. 
2. treat something casually or irresponsibly; toy with something.
가볍게 또는 무책임하게 대하고, 갖고 놀다.
(출처: Bing)
특히 美 (특히 가격을) 흥정하다 (=bargain) (출처: 네이버 사전)
No, the gonif would show up, with his family.

- page 265

Gonif: [ˈɡänəf]
1. a disreputable or dishonest person (often used as a general term of abuse).
(속어) = ganef: Noun 좀도둑, 깡패, 탐욕스러운 기회주의자
Waiting would fructify at its time.

- page 273

Fructify: [ˈfrəktəˌfī]
: make (something) fruitful or productive.
<식물이> 열매를 맺다, <토지가> 비옥하게 되다, <노력 등이> 열매를 맺다
Good, I'm going to sleep- Jill is bushed.

- page 334

Be bushed: [bo͝oSHt]
:(informal) tired out. exhausted, worn out, weary. 몹시 지친 
He took the job as a croupier.

- page 342

Croupier: [ˈkro͞opēˌā, ˈkro͞opēər]
1. the person in charge of a gaming table, gathering in and paying out money or tokens. (도박판의) 딜러 [진행자]
2. HISTORICAL the assistant chairman at a public dinner, seated at the lower end of the table. 테이블 하단에 앉아  대중 만찬의 사회를 맞는 부의장 (역사).
They moseyed upstairs.

- page 365

Moseyed: [ˈmōzē]
Mosey: [ˈmōzē] (동사) moseyed (past tense) · moseyed (past participle)
: walk or move in a leisurely manner. stroll, saunter, amble, trudge, plod, hike, tramp, trek, stride.
느릿느릿 [어슬렁거리며] 가다, 천천히 걸으며 둘러 보다.
This poor little caryatid has fallen under the load.

- page 367

Caryatid: [ˌkerēˈadəd, ˈkerēəˌtid]
: a stone carving of a draped female figure, used as a pillar to support the entablature of a Greek or Greek-style building. 그리스형 건축물의 여인상(으로 된) 기둥.